Sep 29, 2025 Written by 

27th Sunday in O.T. (year C)

(Lk 17:5-10)

 

Luke 17:5 The apostles said to the Lord,

Luke 17:6 'Increase our faith!'. The Lord replied, 'If you had faith the size of a mustard seed, you could say to this mulberry tree, "Be uprooted and planted in the sea," and it would obey you.

Luke 17:7 Which of you, having a servant ploughing or tending sheep, will say to him when he comes in from the field, "Come and sit down at table"?

Luke 17:8 Will he not rather say to him, 'Prepare my supper, put on your apron and serve me while I eat and drink, and afterwards you may eat and drink'?

Luke 17:9 Will he be grateful to his servant because he did what he was told?

Luke 17:10 So also you, when you have done all that you were commanded, say, 'We are unworthy servants. We have done what we ought to have done.

 

Two fundamental elements are highlighted here, and only apparently juxtaposed: the growth of faith (vv. 5-6) and service, meaning the task that the apostles perform within the community of believers for which they are responsible. This must be done for the benefit of the community and not for oneself (vv. 7-10). Growth in faith and service to the community are closely related precisely because of the very nature of service, which must be carried out in the light of a mature faith in order to avoid decline and abuse of believers. There can be no authentic service, free from ulterior motives and personal interests, unless it is supported by a strong faith that is mature and consistent with one's life and the mission to which one is called.

But how can a strong faith be reconciled with a faith as 'small' as a mustard seed, yet capable of uprooting a mulberry tree and transplanting it into the sea? What is the truth underlying Jesus' answer? Faith, when it is alive and vital, when it contains the seed of life in the same way that a mustard seed contains it, is capable of great things, and Jesus wants his disciples to have a living and vital faith in everything.

The question is developed through a short parable in the form of a rhetorical question, so that the reader already knows the answer as it is being formulated. This is developed on three levels aimed at demonstrating how the servant is only a servant and is at the service of his master and that he can claim nothing. The first (v. 7) emphasises that no master gives his servant respite; the second (v. 8) contrasts with the first, thus highlighting what the master will actually and naturally expect from his servant: to be served, because every servant is such because he is at the service of his master and never of himself; the third level (v. 9) concludes the parable by pointing out that the master does not have to be grateful to his servant for serving him, since this is part of his nature and his duties as a servant.

The parable aims to clarify the relationship between community leaders and God himself, the true master. Their authority and responsibility in the believing communities is therefore considered a service that they perform in the name and on behalf of God. The invitation to consider themselves merely useless servants after having done all that was their duty to do should not be read as contempt for these servants, who devote themselves to their master, but rather expresses the distance between them and God himself, to whom they are servants and in whose name and on whose behalf they perform this service. Communion with God transcends all human performance and cannot be debased by an earthly concept of wages. God cannot be outdone in generosity: there will be a reward, but it will be free and infinitely greater than human merit.

But we can also extend this reading to every single believer, not just those in positions of responsibility. Jesus wants each of his disciples to consider themselves servants before others. His humility is service. Service is his obedience. His usefulness lies in obedience and service. After obeying and serving, he must consider himself useless. Why useless? Because his essence is service and obedience. Outside of service and obedience, he is no longer useful. He has no other task. He must consider himself in every way similar to a tool. What is the usefulness of a tool? To serve. Once its service is over, it is useless. It no longer serves its master. It is stored in a drawer or a closet. But it is no longer useful except for the next service and the next obedience. If the master's will uses it, it is useful. If he does not use it, it is useless. And so it is useful and useless at the same time. Its usefulness comes from the master's will. Its uselessness also comes from the master's will. Just as the tool does not complain when it is used and does not complain when it is not used, so it is with every true servant of the Lord, every disciple of his. If it is used, it obeys. If he is not used, he obeys all the same. Thus, whether he is used or not, he is always obedient to his master. If his master needs him, he will always say, 'Here I am'. If his master does not need him, he will remain at peace, because this is his master's will: that he be a useless servant, that is, a humble servant. 

 

 

 Argentino Quintavalle, author of the books 

- Apocalypse – exegetical commentary 

- The Apostle Paul and the Judaizers – Law or Gospel?

Jesus Christ, True God and True Man in the Trinitarian Mystery

The Prophetic Discourse of Jesus (Matthew 24-25)

All generations will call me blessed

 Catholics and Protestants in comparison – In defence of the faith

 The Church and Israel according to St Paul – Romans 9-11

 

(Available on Amazon)

94 Last modified on Monday, 29 September 2025 18:28
Argentino Quintavalle

Argentino Quintavalle è studioso biblico ed esperto in Protestantesimo e Giudaismo. Autore del libro “Apocalisse - commento esegetico” (disponibile su Amazon) e specializzato in catechesi per protestanti che desiderano tornare nella Chiesa Cattolica.

Email This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
Christianity cannot be, cannot be exempt from the cross; the Christian life cannot even suppose itself without the strong and great weight of duty [Pope Paul VI]
Il Cristianesimo non può essere, non può essere esonerato dalla croce; la vita cristiana non può nemmeno supporsi senza il peso forte e grande del dovere [Papa Paolo VI]
The horizon of friendship to which Jesus introduces us is the whole of humanity [Pope Benedict]
L’orizzonte dell’amicizia in cui Gesù ci introduce è l’umanità intera [Papa Benedetto]
However, the equality brought by justice is limited to the realm of objective and extrinsic goods, while love and mercy bring it about that people meet one another in that value which is man himself, with the dignity that is proper to him (Dives in Misericordia n.14)
L'eguaglianza introdotta mediante la giustizia si limita però all’ambito dei beni oggettivi ed estrinseci, mentre l'amore e la misericordia fanno si che gli uomini s'incontrino tra loro in quel valore che è l'uomo stesso, con la dignità che gli è propria (Dives in Misericordia n.14)
The Church invites believers to regard the mystery of death not as the "last word" of human destiny but rather as a passage to eternal life (Pope John Paul II)
La Chiesa invita i credenti a guardare al mistero della morte non come all'ultima parola sulla sorte umana, ma come al passaggio verso la vita eterna (Papa Giovanni Paolo II)
The saints: they are our precursors, they are our brothers, they are our friends, they are our examples, they are our lawyers. Let us honour them, let us invoke them and try to imitate them a little (Pope Paul VI)
I santi: sono i precursori nostri, sono i fratelli, sono gli amici, sono gli esempi, sono gli avvocati nostri. Onoriamoli, invochiamoli e cerchiamo di imitarli un po’ (Papa Paolo VI)
Man rightly fears falling victim to an oppression that will deprive him of his interior freedom, of the possibility of expressing the truth of which he is convinced, of the faith that he professes, of the ability to obey the voice of conscience that tells him the right path to follow [Dives in Misericordia, n.11]
L'uomo ha giustamente paura di restar vittima di una oppressione che lo privi della libertà interiore, della possibilità di esternare la verità di cui è convinto, della fede che professa, della facoltà di obbedire alla voce della coscienza che gli indica la retta via da seguire [Dives in Misericordia, n.11]
We find ourselves, so to speak, roped to Jesus Christ together with him on the ascent towards God's heights (Pope Benedict)
Ci troviamo, per così dire, in una cordata con Gesù Cristo – insieme con Lui nella salita verso le altezze di Dio (Papa Benedetto)
Church is a «sign». That is, those who looks at it with a clear eye, those who observes it, those who studies it realise that it represents a fact, a singular phenomenon; they see that it has a «meaning» (Pope Paul VI)
La Chiesa è un «segno». Cioè chi la guarda con occhio limpido, chi la osserva, chi la studia si accorge ch’essa rappresenta un fatto, un fenomeno singolare; vede ch’essa ha un «significato» (Papa Paolo VI)
Let us look at them together, not only because they are always placed next to each other in the lists of the Twelve (cf. Mt 10: 3, 4; Mk 3: 18; Lk 6: 15; Acts 1: 13), but also because there is very little information about them, apart from the fact that the New Testament Canon preserves one Letter attributed to Jude Thaddaeus [Pope Benedict]

duevie.art

don Giuseppe Nespeca

Tel. 333-1329741


Disclaimer

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge N°62 del 07/03/2001.
Le immagini sono tratte da internet, ma se il loro uso violasse diritti d'autore, lo si comunichi all'autore del blog che provvederà alla loro pronta rimozione.
L'autore dichiara di non essere responsabile dei commenti lasciati nei post. Eventuali commenti dei lettori, lesivi dell'immagine o dell'onorabilità di persone terze, il cui contenuto fosse ritenuto non idoneo alla pubblicazione verranno insindacabilmente rimossi.