Feb 6, 2026 Written by 

Two by two for the Kingdom 

«And he sent two by two before him into every city and place where he was about to go» (Lk 10:1).

This passage from the Gospel of Luke was well impressed in the memory of Francis of Assisi and, preparing his brothers for the mission, he expressed it thus:

"In the name of the Lord, go two by two through the streets, with dignity, keeping silence from morning until after the third hour, praying in your hearts to the Lord.

No frivolous and vacuous talk among yourselves, for although you are on the way, your behaviour must be as collected as if you were in a hermitage or in a cell.

Wherever we are or move, we take our cell with us: brother body; the soul is the hermit who dwells in it to pray to God and meditate.

And if the soul does not live serenely and solitarily in its cell, very little use is served to the religious by a cell erected by the hand of man" (FF 1636).

Thus prepared, the brothers went out to announce the Good News.

In the Sources we read again:

"He insisted that the brothers should not judge anyone, nor look down on those who live in luxury [...] for God is our Lord and theirs, and he has the power to call them to himself and to make them righteous [...].

And he added: 'Such must be the behaviour of the brothers in the midst of the people, that whoever hears and sees them, may be led to glorify and praise the heavenly Father'.

It was his fervent wish that both he and the brothers should abound in good works, by which the Lord is praised. And he said:

"The peace you proclaim with your mouth, have it even more abundantly in your hearts.

Do not provoke anyone to anger or scandal, but let all be drawn to peace, goodness, concord by your meekness.

This is our vocation: to heal the wounds, to bind up the broken, to call back the lost.

Many, who seem to us members of the devil, may one day become disciples of Christ" (FF 1469).

The Poor Man of Assisi, before communicating the Word of God to the people, wished for peace, saying:

"May the Lord give you Peace" (FF 359).

This he always announced with great devotion to those who came to him.

And it often happened that, with God's grace, the enemies of Peace and of their own salvation became children of Peace.

Preaching and healing the sick he met, he would say:

«The kingdom of God is at hand» (Lk 10:9).

Many were thus urged to repent and follow Christ and disciple Him.

 

 

St Cyril and Methodius, 14 February  (Lk 10:1-9)

75 Last modified on Friday, 06 February 2026 06:00
Teresa Girolami

Teresa Girolami è laureata in Materie letterarie e Teologia. Ha pubblicato vari testi, fra cui: "Pellegrinaggio del cuore" (Ed. Piemme); "I Fiammiferi di Maria - La Madre di Dio in prosa e poesia"; "Tenerezza Scalza - Natura di donna"; co-autrice di "Dialogo e Solstizio".

Email This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
For so long as we are sheep, we conquer: though ten thousand wolves prowl around, we overcome and prevail. But if we become wolves, we are worsted, for the help of our Shepherd departs from us (St John Chrysostom)
Finché saremo agnelli, vinceremo e, anche se saremo circondati da numerosi lupi, riusciremo a superarli. Ma se diventeremo lupi, saremo sconfitti, perché saremo privi dell’aiuto del Pastore (S. Giovanni Crisostomo)
Today, as on the day of our Baptism, we hear the words of Jesus addressed to us: “Ephphatha, be opened!” Open your ears. Jesus, I want to open myself to your Word; Jesus, open myself to listening to you; Jesus, heal my heart from being closed, heal my heart from haste, heal my heart from impatience (Pope Francis)
Sentiamo rivolta a noi oggi, come nel giorno del Battesimo, quella parola di Gesù: “Effatà, apriti”! Apriti le orecchie. Gesù, desidero aprirmi alla tua Parola; Gesù, aprirmi al tuo ascolto; Gesù, guarisci il mio cuore dalla chiusura, guarisci il mio cuore dalla fretta, guarisci il mio cuore dall’impazienza (Papa Francesco)
And this is the problem: when the People put down roots in the land and are the depository of the Law, they are tempted to place their security and joy in something that is no longer the Word of God: in possessions, in power, in other ‘gods’ that in reality are useless, they are idols. Of course, the Law of God remains but it is no longer the most important thing, the rule of life; rather, it becomes a camouflage, a cover-up, while life follows other paths, other rules, interests that are often forms of egoism, both individual and collective. Thus religion loses its authentic meaning, which is to live listening to God in order to do his will — that is the truth of our being — and thus we live well, in true freedom, and it is reduced to practising secondary customs which instead satisfy the human need to feel in God’s place. This is a serious threat to every religion which Jesus encountered in his time and which, unfortunately, is also to be found in Christianity. Jesus’ words against the scribes and Pharisees in today’s Gospel should therefore be food for thought for us as well (Pope Benedict)
Ed ecco il problema: quando il popolo si stabilisce nella terra, ed è depositario della Legge, è tentato di riporre la sua sicurezza e la sua gioia in qualcosa che non è più la Parola del Signore: nei beni, nel potere, in altre ‘divinità’ che in realtà sono vane, sono idoli. Certo, la Legge di Dio rimane, ma non è più la cosa più importante, la regola della vita; diventa piuttosto un rivestimento, una copertura, mentre la vita segue altre strade, altre regole, interessi spesso egoistici individuali e di gruppo. E così la religione smarrisce il suo senso autentico che è vivere in ascolto di Dio per fare la sua volontà - che è la verità del nostro essere - e così vivere bene, nella vera libertà, e si riduce a pratica di usanze secondarie, che soddisfano piuttosto il bisogno umano di sentirsi a posto con Dio. Ed è questo un grave rischio di ogni religione, che Gesù ha riscontrato nel suo tempo, ma che si può verificare, purtroppo, anche nella cristianità. Perciò le parole di Gesù nel Vangelo di oggi contro gli scribi e i farisei devono far pensare anche noi (Papa Benedetto)
Salt, in the cultures of the Middle East, calls to mind several values such as the Covenant, solidarity, life and wisdom. Light is the first work of God the Creator and is a source of life; the word of God is compared to light (Pope Benedict)
Il sale, nella cultura mediorientale, evoca diversi valori quali l’alleanza, la solidarietà, la vita e la sapienza. La luce è la prima opera di Dio Creatore ed è fonte della vita; la stessa Parola di Dio è paragonata alla luce (Papa Benedetto)

Due Fuochi due Vie - Vol. 1 Due Fuochi due Vie - Vol. 2 Due Fuochi due Vie - Vol. 3 Due Fuochi due Vie - Vol. 4 Due Fuochi due Vie - Vol. 5 Dialogo e Solstizio I fiammiferi di Maria

duevie.art

don Giuseppe Nespeca

Tel. 333-1329741


Disclaimer

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge N°62 del 07/03/2001.
Le immagini sono tratte da internet, ma se il loro uso violasse diritti d'autore, lo si comunichi all'autore del blog che provvederà alla loro pronta rimozione.
L'autore dichiara di non essere responsabile dei commenti lasciati nei post. Eventuali commenti dei lettori, lesivi dell'immagine o dell'onorabilità di persone terze, il cui contenuto fosse ritenuto non idoneo alla pubblicazione verranno insindacabilmente rimossi.