Sep 2, 2025 Written by 

Cleared of all false accusations

Dear Brothers and Sisters,

The liturgical year is a great journey of faith made by the Church, always preceded by her Mother the Virgin Mary. This year, during the Sundays in Ordinary Time, the path is marked by readings from Luke's Gospel. Today it brings us to "a level place" (Lk 6: 17), where Jesus stops with the Twelve and where a crowd of other disciples and people who had come from everywhere gather to listen to him. This is the setting for the proclamation of the "Beatitudes" (Lk 6: 20-26; cf. Mt 5: 1-12). Jesus, lifting up his eyes to his disciples, says: "Blessed are you poor.... Blessed are you that hunger.... Blessed are you that weep.... Blessed are you when men hate you... when they cast out your name" on account of me. Why does he proclaim them blessed? Because God's justice will ensure that they will be satisfied, gladdened, recompensed for every false accusation in a word, because from this moment he will welcome them into his Kingdom. The Beatitudes are based on the fact that a divine justice exists, which exalts those who have been wrongly humbled and humbles those who have exalted themselves (cf. Lk 14: 11). In fact, the Evangelist Luke, after repeating four times "blessed are you", adds four admonitions: "Woe to you that are rich.... Woe to you that are full now.... Woe to you that laugh now" and: "Woe to you, when all men speak well of you", because as Jesus affirms, the circumstances will be reversed; the last will be first, and the first will be last (cf. Lk 13: 30).

This justice and this Beatitude are realized in the "Kingdom of Heaven", or the "Kingdom of God", which will be fulfilled at the end of times but which is already present in history. Wherever the poor are comforted and admitted to the banquet of life, there God's justice is already manifest. This is the work that the Lord's disciples are called to carry out also in today's society. I am thinking of the Hostel run by the Roman Caritas at Termini Station, which I visited this morning. I warmly encourage all who work in that praiseworthy institution and those who, in every part of the world, volunteer themselves generously to similar works of justice and of love.

This year I dedicated my Message for Lent which will begin this Wednesday, Ash Wednesday to the theme of justice. Today I would therefore like to deliver it, in spirit, to all of you, inviting you to read and meditate on it. Christ's Gospel responds positively to Man's thirst for justice, but in an unexpected and surprising way. He does not propose a social or political revolution but rather one of love, which he has already brought about with his Cross and his Resurrection. It is on these that are founded the Beatitudes which present a new horizon of justice, unveiled at Easter, thanks to which we can become just and build a better world.

Dear friends, let us turn now to the Virgin Mary. All the generations call her "blessed", because she believed the good news that the Lord proclaimed (cf. Lk 1: 45-48). Let us be guided by her on our Lenten journey, to be freed from the illusion of self-sufficiency, to recognize that we need God and his mercy, and thus to enter into his Kingdom of justice, of love and of peace.

[Pope Benedict, Angelus 14 February 2010]

156 Last modified on Tuesday, 02 September 2025 04:50
don Giuseppe Nespeca

Giuseppe Nespeca è architetto e sacerdote. Cultore della Sacra scrittura è autore della raccolta "Due Fuochi due Vie - Religione e Fede, Vangeli e Tao"; coautore del libro "Dialogo e Solstizio".

Email This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
Christianity cannot be, cannot be exempt from the cross; the Christian life cannot even suppose itself without the strong and great weight of duty [Pope Paul VI]
Il Cristianesimo non può essere, non può essere esonerato dalla croce; la vita cristiana non può nemmeno supporsi senza il peso forte e grande del dovere [Papa Paolo VI]
The horizon of friendship to which Jesus introduces us is the whole of humanity [Pope Benedict]
L’orizzonte dell’amicizia in cui Gesù ci introduce è l’umanità intera [Papa Benedetto]
However, the equality brought by justice is limited to the realm of objective and extrinsic goods, while love and mercy bring it about that people meet one another in that value which is man himself, with the dignity that is proper to him (Dives in Misericordia n.14)
L'eguaglianza introdotta mediante la giustizia si limita però all’ambito dei beni oggettivi ed estrinseci, mentre l'amore e la misericordia fanno si che gli uomini s'incontrino tra loro in quel valore che è l'uomo stesso, con la dignità che gli è propria (Dives in Misericordia n.14)
The Church invites believers to regard the mystery of death not as the "last word" of human destiny but rather as a passage to eternal life (Pope John Paul II)
La Chiesa invita i credenti a guardare al mistero della morte non come all'ultima parola sulla sorte umana, ma come al passaggio verso la vita eterna (Papa Giovanni Paolo II)
The saints: they are our precursors, they are our brothers, they are our friends, they are our examples, they are our lawyers. Let us honour them, let us invoke them and try to imitate them a little (Pope Paul VI)
I santi: sono i precursori nostri, sono i fratelli, sono gli amici, sono gli esempi, sono gli avvocati nostri. Onoriamoli, invochiamoli e cerchiamo di imitarli un po’ (Papa Paolo VI)
Man rightly fears falling victim to an oppression that will deprive him of his interior freedom, of the possibility of expressing the truth of which he is convinced, of the faith that he professes, of the ability to obey the voice of conscience that tells him the right path to follow [Dives in Misericordia, n.11]
L'uomo ha giustamente paura di restar vittima di una oppressione che lo privi della libertà interiore, della possibilità di esternare la verità di cui è convinto, della fede che professa, della facoltà di obbedire alla voce della coscienza che gli indica la retta via da seguire [Dives in Misericordia, n.11]
We find ourselves, so to speak, roped to Jesus Christ together with him on the ascent towards God's heights (Pope Benedict)
Ci troviamo, per così dire, in una cordata con Gesù Cristo – insieme con Lui nella salita verso le altezze di Dio (Papa Benedetto)
Church is a «sign». That is, those who looks at it with a clear eye, those who observes it, those who studies it realise that it represents a fact, a singular phenomenon; they see that it has a «meaning» (Pope Paul VI)
La Chiesa è un «segno». Cioè chi la guarda con occhio limpido, chi la osserva, chi la studia si accorge ch’essa rappresenta un fatto, un fenomeno singolare; vede ch’essa ha un «significato» (Papa Paolo VI)
Let us look at them together, not only because they are always placed next to each other in the lists of the Twelve (cf. Mt 10: 3, 4; Mk 3: 18; Lk 6: 15; Acts 1: 13), but also because there is very little information about them, apart from the fact that the New Testament Canon preserves one Letter attributed to Jude Thaddaeus [Pope Benedict]

Due Fuochi due Vie - Vol. 1 Due Fuochi due Vie - Vol. 2 Due Fuochi due Vie - Vol. 3 Due Fuochi due Vie - Vol. 4 Due Fuochi due Vie - Vol. 5 Dialogo e Solstizio I fiammiferi di Maria

duevie.art

don Giuseppe Nespeca

Tel. 333-1329741


Disclaimer

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge N°62 del 07/03/2001.
Le immagini sono tratte da internet, ma se il loro uso violasse diritti d'autore, lo si comunichi all'autore del blog che provvederà alla loro pronta rimozione.
L'autore dichiara di non essere responsabile dei commenti lasciati nei post. Eventuali commenti dei lettori, lesivi dell'immagine o dell'onorabilità di persone terze, il cui contenuto fosse ritenuto non idoneo alla pubblicazione verranno insindacabilmente rimossi.