Mar 1, 2026 Written by 

Why did Jesus want to provoke this rupture?

Today’s Gospel — taken from chapter four of St Luke — is the continuation of last Sunday’s Gospel. Once again we find ourselves in the Synagogue of Nazareth, the village where Jesus grew up, where every knew him and his family. Then, after a period of absence, he returned there in a new way: during the Sabbath liturgy he read a prophecy on the Messiah by Isaiah and announced its fulfilment, making it clear that this word referred to him, that Isaiah had spoken about him. The event puzzled the Nazarenes: on the one hand they “all spoke well of him and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth” (Lk 4:22).

St Mark reported what many were saying: “Where did this man get all this? What is the wisdom given to him?” (6:2). On the other hand, however, his fellow villagers knew him too well: “He is one like us”, they say, “His claim can only be a presumption (cf. The Infancy Narratives, English edition, p. 3). “Is not this Joseph’s son?” (Lk 4:22), as if to say “what can a carpenter from Nazareth aspire to?”.

Well-acquainted with this imperviousness which confirms the proverb: “no prophet is acceptable in his own country”, to the people in the synagogue Jesus addressed words that resonate like a provocation. He cited two miracles wrought by the great prophets Elijah and Elisha for men who were not Israelites in order to demonstrate that faith is sometimes stronger outside Israel. At this point there was a unanimous reaction. All the people got to their feet and drove him away; and they even tried to push him off a precipice. However, passing through the midst of the angry mob with supreme calmness he went away. At this point it comes naturally to wonder: why ever did Jesus want to stir up this antagonism? At the outset the people admired him and he might perhaps have been able to obtain a certain consensus.... But this is exactly the point: Jesus did not come to seek the agreement of men and women but rather — as he was to say to Pilate in the end — “to bear witness to the truth” (Jn 18:37). The true prophet does not obey others as he does God, and puts himself at the service of the truth, ready to pay in person. It is true that Jesus was a prophet of love, but love has a truth of its own. Indeed, love and truth are two names of the same reality, two names of God.

In today’s liturgy these words of St Paul also ring out: “Love is not... boastful; it is not arrogant or rude. Love does not insist on its own way; it is not irritable or resentful; it does not rejoice at wrong, but rejoices in the right” (1 Cor 13:43-6). Believing in God means giving up our own prejudices and accepting the actual face in which he revealed himself: Jesus of Nazareth the man. And this process also leads to recognizing him and to serving him in others.

On this path Mary’s attitude is enlightening. Who could be more closely acquainted than her with the humanity of Jesus? Yet she was never shocked by him as were his fellow Nazarenes. She cherished this mystery in her heart and was always and ever better able to accept it on the journey of faith, even to the night of the Cross and the full brilliance of the Resurrection. May Mary also always help us to continue faithfully and joyfully on this journey.

[Pope Benedict, Angelus 3 February 2013]

25 Last modified on Sunday, 01 March 2026 03:05
don Giuseppe Nespeca

Giuseppe Nespeca è architetto e sacerdote. Cultore della Sacra scrittura è autore della raccolta "Due Fuochi due Vie - Religione e Fede, Vangeli e Tao"; coautore del libro "Dialogo e Solstizio".

Email This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
In the divine attitude justice is pervaded with mercy, whereas the human attitude is limited to justice. Jesus exhorts us to open ourselves with courage to the strength of forgiveness, because in life not everything can be resolved with justice. We know this (Pope Francis)
Nell’atteggiamento divino la giustizia è pervasa dalla misericordia, mentre l’atteggiamento umano si limita alla giustizia. Gesù ci esorta ad aprirci con coraggio alla forza del perdono, perché nella vita non tutto si risolve con la giustizia; lo sappiamo (Papa Francesco)
The true prophet does not obey others as he does God, and puts himself at the service of the truth, ready to pay in person. It is true that Jesus was a prophet of love, but love has a truth of its own. Indeed, love and truth are two names of the same reality, two names of God (Pope Benedict)
Il vero profeta non obbedisce ad altri che a Dio e si mette al servizio della verità, pronto a pagare di persona. E’ vero che Gesù è il profeta dell’amore, ma l’amore ha la sua verità. Anzi, amore e verità sono due nomi della stessa realtà, due nomi di Dio (Papa Benedetto)
“Give me a drink” (v. 7). Breaking every barrier, he begins a dialogue in which he reveals to the woman the mystery of living water, that is, of the Holy Spirit, God’s gift [Pope Francis]
«Dammi da bere» (v. 7). Così, rompendo ogni barriera, comincia un dialogo in cui svela a quella donna il mistero dell’acqua viva, cioè dello Spirito Santo, dono di Dio [Papa Francesco]
The mystery of ‘home-coming’ wonderfully expresses the encounter between the Father and humanity, between mercy and misery, in a circle of love that touches not only the son who was lost, but is extended to all (Pope John Paul II)
Il mistero del ‘ritorno-a-casa’ esprime mirabilmente l’incontro tra il Padre e l’umanità, tra la misericordia e la miseria, in un circolo d’amore che non riguarda solo il figlio perduto, ma si estende a tutti (Papa Giovanni Paolo II)
The image of the vineyard is clear: it represents the people whom the Lord has chosen and formed with such care; the servants sent by the landowner are the prophets, sent by God, while the son represents Jesus. And just as the prophets were rejected, so too Christ was rejected and killed (Pope Francis)
L’immagine della vigna è chiara: rappresenta il popolo che il Signore si è scelto e ha formato con tanta cura; i servi mandati dal padrone sono i profeti, inviati da Dio, mentre il figlio è figura di Gesù. E come furono rifiutati i profeti, così anche il Cristo è stato respinto e ucciso (Papa Francesco)
‘Lazarus’ means ‘God helps’. Lazarus, who is lying at the gate, is a living reminder to the rich man to remember God, but the rich man does not receive that reminder. Hence, he will be condemned not because of his wealth, but for being incapable of feeling compassion for Lazarus and for not coming to his aid. In the second part of the parable, we again meet Lazarus and the rich man after their death (vv. 22-31). In the hereafter the situation is reversed [Pope Francis]
“Lazzaro” significa “Dio aiuta”. Lazzaro, che giace davanti alla porta, è un richiamo vivente al ricco per ricordarsi di Dio, ma il ricco non accoglie tale richiamo. Sarà condannato pertanto non per le sue ricchezze, ma per essere stato incapace di sentire compassione per Lazzaro e di soccorrerlo. Nella seconda parte della parabola, ritroviamo Lazzaro e il ricco dopo la loro morte (vv. 22-31). Nell’al di là la situazione si è rovesciata [Papa Francesco]

Due Fuochi due Vie - Vol. 1 Due Fuochi due Vie - Vol. 2 Due Fuochi due Vie - Vol. 3 Due Fuochi due Vie - Vol. 4 Due Fuochi due Vie - Vol. 5 Dialogo e Solstizio I fiammiferi di Maria

duevie.art

don Giuseppe Nespeca

Tel. 333-1329741


Disclaimer

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge N°62 del 07/03/2001.
Le immagini sono tratte da internet, ma se il loro uso violasse diritti d'autore, lo si comunichi all'autore del blog che provvederà alla loro pronta rimozione.
L'autore dichiara di non essere responsabile dei commenti lasciati nei post. Eventuali commenti dei lettori, lesivi dell'immagine o dell'onorabilità di persone terze, il cui contenuto fosse ritenuto non idoneo alla pubblicazione verranno insindacabilmente rimossi.