Oct 13, 2025 Written by 

Lamps lit, start now

Parishes: strive for Heaven, without burden or hindrance

(Lk 12:35-38)

 

In order to make us understand what it means to be prepared to set out immediately, Jesus urges our awareness, our capacity for perception.

He does not extinguish the aptitude for unprecedented judgement, and gains amazement.

Because the roles are suddenly reversed - so one must be open to trust: those who seem small suddenly become 'big'.

Ancient religion drags problems down, and makes one sick, inculcating the spirit of submission and toil, for wages. The slave remains a slave, although he pursues who knows what.

In the adventure of Faith, one does not strive for goals that do not correspond. In addition, servant and master are in a reciprocal relationship and incessantly reverse roles.

As Lk says, the Lord himself "will gird himself and make them lie down [position of the lords of the time at solemn banquets] and pass by serving them" as if he were a "deacon" (v.37 Greek text).

This activates a total vigilance, ready to move the whole person, the territories (Fratelli Tutti, n.1: "beyond the place of the world"), the hierarchies.

The one who felt "employed" becomes "director" and protagonist: he acquires an attitude of fullness.

In the Kingdom of God, forms of life change. In religions - conversely - nomenclatures consolidate, and the very symptoms of errors even find a sacralisation.

Many devout forms have a different foundation, a very different idea of how to enrich existence, than the experience of Faith.

In the Church there is no treasure, because our hearts do not live on worldliness and competition: goods are transformed into relationships and possibilities for encounter.

The particular task and the entire existence of each person becomes a source of joy for the desperate, nourishment for those who seek understanding, listening, acceptance, a "true recognition" (Brothers All, 221).

The Tao Tê Ching (LXVI) says: "The saint stands above and the people are not burdened by it, he stands in front and the people are not hindered by him".

Christ has shown the Way to true enrichment. Thus he has transformed us into perhaps restless, but brisk beings.

We cannot sleep even at night, we cannot take a holiday, we cannot rest in a quiet, relaxed, normal way, but we have a step that flies by.

We sigh all the time, not because of material fortune, but because the opportunity of life may not find us ready to recognise it.

Augustine said: 'Timeo Dominum transeuntem'.

In religions, everything seems clear and pre-established - and in reality everything is left in doubt and to a quirky hypothesis of a hoped-for future.

And indeed, it is very strange that this Master does not arrive at the appointed time.

Instead, Christ wants to be reinterpreted.

He is living in us, joint and coheirs - Incarnate, all real. If so, He will also permeate the rebels, changing their outlook.

This condition is a source of growth for us: it heightens our vigilance over events, the folds of history; over the meaning of encounters, the motions of the soul, and so on.

Thus, life in the Spirit challenges and enriches the exuberant side of the personality, accentuating the most singular opportunities for the unprecedented.

The Lord even admits wandering: sometimes we need to lose ourselves, in order to find ourselves - and coincide with what we are in essence, and are becoming.

The 'butler' placed at the service of the House of God and the brethren has the task of helping dynamic discernment, and the duty to support it.

His service on behalf of others will be all-round, so that each one may correspond to the Call and proceed on his own feet.

And we shall do so willingly, without any effort whatsoever, because of the excess of Grace that comes our way: in spite of and because of indeterminacy, because we are made abundantly rich by God.

Blessed (v.38) without condition, but with the belt at our sides, that is, with the attitude of one who leaves a land of bondage.

 

«The primitive Christian community was well aware of this, which considered itself down here as "foreigners" and called its nuclei living in the cities "parishes", which means precisely colonies of foreigners [in Greek pàroikoi] (cf. 1Pt 2:11). In this way the early Christians expressed the most important characteristic of the Church, which is precisely the tension towards heaven».

[Pope Benedict, Angelus 12 August 2007].

 

 

To internalise and live the message:

Does the Christian community accentuate your personal perception or dampen it? Does it make you live in a swampy, predictable state, where all solutions are ready, complete and already tried and tested, or does it make you start again promptly, immediately and autonomously?

78 Last modified on Monday, 13 October 2025 05:36
don Giuseppe Nespeca

Giuseppe Nespeca è architetto e sacerdote. Cultore della Sacra scrittura è autore della raccolta "Due Fuochi due Vie - Religione e Fede, Vangeli e Tao"; coautore del libro "Dialogo e Solstizio".

Christianity cannot be, cannot be exempt from the cross; the Christian life cannot even suppose itself without the strong and great weight of duty [Pope Paul VI]
Il Cristianesimo non può essere, non può essere esonerato dalla croce; la vita cristiana non può nemmeno supporsi senza il peso forte e grande del dovere [Papa Paolo VI]
The horizon of friendship to which Jesus introduces us is the whole of humanity [Pope Benedict]
L’orizzonte dell’amicizia in cui Gesù ci introduce è l’umanità intera [Papa Benedetto]
However, the equality brought by justice is limited to the realm of objective and extrinsic goods, while love and mercy bring it about that people meet one another in that value which is man himself, with the dignity that is proper to him (Dives in Misericordia n.14)
L'eguaglianza introdotta mediante la giustizia si limita però all’ambito dei beni oggettivi ed estrinseci, mentre l'amore e la misericordia fanno si che gli uomini s'incontrino tra loro in quel valore che è l'uomo stesso, con la dignità che gli è propria (Dives in Misericordia n.14)
The Church invites believers to regard the mystery of death not as the "last word" of human destiny but rather as a passage to eternal life (Pope John Paul II)
La Chiesa invita i credenti a guardare al mistero della morte non come all'ultima parola sulla sorte umana, ma come al passaggio verso la vita eterna (Papa Giovanni Paolo II)
The saints: they are our precursors, they are our brothers, they are our friends, they are our examples, they are our lawyers. Let us honour them, let us invoke them and try to imitate them a little (Pope Paul VI)
I santi: sono i precursori nostri, sono i fratelli, sono gli amici, sono gli esempi, sono gli avvocati nostri. Onoriamoli, invochiamoli e cerchiamo di imitarli un po’ (Papa Paolo VI)
Man rightly fears falling victim to an oppression that will deprive him of his interior freedom, of the possibility of expressing the truth of which he is convinced, of the faith that he professes, of the ability to obey the voice of conscience that tells him the right path to follow [Dives in Misericordia, n.11]
L'uomo ha giustamente paura di restar vittima di una oppressione che lo privi della libertà interiore, della possibilità di esternare la verità di cui è convinto, della fede che professa, della facoltà di obbedire alla voce della coscienza che gli indica la retta via da seguire [Dives in Misericordia, n.11]
We find ourselves, so to speak, roped to Jesus Christ together with him on the ascent towards God's heights (Pope Benedict)
Ci troviamo, per così dire, in una cordata con Gesù Cristo – insieme con Lui nella salita verso le altezze di Dio (Papa Benedetto)
Church is a «sign». That is, those who looks at it with a clear eye, those who observes it, those who studies it realise that it represents a fact, a singular phenomenon; they see that it has a «meaning» (Pope Paul VI)
La Chiesa è un «segno». Cioè chi la guarda con occhio limpido, chi la osserva, chi la studia si accorge ch’essa rappresenta un fatto, un fenomeno singolare; vede ch’essa ha un «significato» (Papa Paolo VI)
Let us look at them together, not only because they are always placed next to each other in the lists of the Twelve (cf. Mt 10: 3, 4; Mk 3: 18; Lk 6: 15; Acts 1: 13), but also because there is very little information about them, apart from the fact that the New Testament Canon preserves one Letter attributed to Jude Thaddaeus [Pope Benedict]

Due Fuochi due Vie - Vol. 1 Due Fuochi due Vie - Vol. 2 Due Fuochi due Vie - Vol. 3 Due Fuochi due Vie - Vol. 4 Due Fuochi due Vie - Vol. 5 Dialogo e Solstizio I fiammiferi di Maria

duevie.art

don Giuseppe Nespeca

Tel. 333-1329741


Disclaimer

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge N°62 del 07/03/2001.
Le immagini sono tratte da internet, ma se il loro uso violasse diritti d'autore, lo si comunichi all'autore del blog che provvederà alla loro pronta rimozione.
L'autore dichiara di non essere responsabile dei commenti lasciati nei post. Eventuali commenti dei lettori, lesivi dell'immagine o dell'onorabilità di persone terze, il cui contenuto fosse ritenuto non idoneo alla pubblicazione verranno insindacabilmente rimossi.