Sep 27, 2025 Written by 

Useless servants. Standard life and Faith

(Lk 17:5-10)

 

Increase Faith? The Gift is not a material alms, but an Appeal. Therefore Jesus doesn’t even answer - nevertheless he makes us reflect on the results of the eventual adhesion.

A minimum involvement would suffice and extraordinary results would be produced in the world (v.6); in communities, in families, in personal life.

We would achieve the impossible and important. The real problems would be solved. Even the simplest actions would be transformed.

Very provocative words, those of Jesus, that neither condemn a priori nor demonize the Way contrary to his.

But he puts us on notice about how things work in the pyramidal environment (vv.7-9).

«When you have done all that you have been "ordered"...» (v.10).

The Lord alludes to the obedience of the Torah, and would like to free us from the obsessive, limiting, petty and anxiety-inducing yoke of the ancient Law. 

It produces impoverishment of souls.

It’s as if the Lord were saying:

«Try along to follow the predictable, plastered, shock-free model... Try and you will see on your skin what inconclusiveness, what lacerations and disasters it produces!».

 

In a perspective of Faith and human growth in Christ, the standard scheme (limiting) «subjected-Sovereign» must be abandoned.

It removes expressive richness from the Announcement and from life.

The welcoming-likeness Faith will lead us instead to grow from ‘useless’ slaves to Sons; collaborators and allies of the Father.

From narrow submissive and obedient slaves, to family members, friends and consanguineous-resembling.

Otherwise we will remain in the childish condition of big kids and roundsmen «of no account» (v.10) who do not express themselves or reinterpret, but remain subjected and do only "what they must".

The religion of merits and roles is deleterious; it produces malaise, it goes on by inertia and with a defensive attitude.

It does not reinvent the present, nor does it open the future.

It does not listen to needs, rather it pushes us to imprint relationships on the basis of selfishness, even spiritual.

Here we no longer look at what spontaneously appears - forcing our faculties to all predictable, conformist assessments.

 

Life therefore impoverishes, desertifying itself, because it’s intimidated.

Becoming an absurd farce that Jesus doesn’t want: a jumble of swampy attitudes, unable to reactivate us - inattentive to special actions that turn routine into adventure.

To paraphrase the encyclical Brothers All, in those conditions it would sound «like madness» also to elaborate «great goals for the development of our entire human family» (n.16).

There would be no sense of the Mystery, never perceiving it in the furrows of history: we would drag ourselves into remedies, protecting only the usual grind newspaper.

Therefore no unexpected change, no unexplained transformation, no exceptional recovery (v.6).

No unpredictability would see the ‘sacred’ in the thousand situations that Providence invents, stimulating new answers.

 

The mystic Ibn Ata Allah - Master of the two Sciences [wisdom of analysis and experience of mystical inebriation] - argued:

«If you want that the door of the fear is opened to you, look at what from you goes to Him. If you want that the door of the Hope is opened to you, look at what comes from Him to you».

 

 

[27th Sunday in O.T.  (year C), October 5, 2025]

199 Last modified on Sunday, 05 October 2025 11:59
don Giuseppe Nespeca

Giuseppe Nespeca è architetto e sacerdote. Cultore della Sacra scrittura è autore della raccolta "Due Fuochi due Vie - Religione e Fede, Vangeli e Tao"; coautore del libro "Dialogo e Solstizio".

Christianity cannot be, cannot be exempt from the cross; the Christian life cannot even suppose itself without the strong and great weight of duty [Pope Paul VI]
Il Cristianesimo non può essere, non può essere esonerato dalla croce; la vita cristiana non può nemmeno supporsi senza il peso forte e grande del dovere [Papa Paolo VI]
The horizon of friendship to which Jesus introduces us is the whole of humanity [Pope Benedict]
L’orizzonte dell’amicizia in cui Gesù ci introduce è l’umanità intera [Papa Benedetto]
However, the equality brought by justice is limited to the realm of objective and extrinsic goods, while love and mercy bring it about that people meet one another in that value which is man himself, with the dignity that is proper to him (Dives in Misericordia n.14)
L'eguaglianza introdotta mediante la giustizia si limita però all’ambito dei beni oggettivi ed estrinseci, mentre l'amore e la misericordia fanno si che gli uomini s'incontrino tra loro in quel valore che è l'uomo stesso, con la dignità che gli è propria (Dives in Misericordia n.14)
The Church invites believers to regard the mystery of death not as the "last word" of human destiny but rather as a passage to eternal life (Pope John Paul II)
La Chiesa invita i credenti a guardare al mistero della morte non come all'ultima parola sulla sorte umana, ma come al passaggio verso la vita eterna (Papa Giovanni Paolo II)
The saints: they are our precursors, they are our brothers, they are our friends, they are our examples, they are our lawyers. Let us honour them, let us invoke them and try to imitate them a little (Pope Paul VI)
I santi: sono i precursori nostri, sono i fratelli, sono gli amici, sono gli esempi, sono gli avvocati nostri. Onoriamoli, invochiamoli e cerchiamo di imitarli un po’ (Papa Paolo VI)
Man rightly fears falling victim to an oppression that will deprive him of his interior freedom, of the possibility of expressing the truth of which he is convinced, of the faith that he professes, of the ability to obey the voice of conscience that tells him the right path to follow [Dives in Misericordia, n.11]
L'uomo ha giustamente paura di restar vittima di una oppressione che lo privi della libertà interiore, della possibilità di esternare la verità di cui è convinto, della fede che professa, della facoltà di obbedire alla voce della coscienza che gli indica la retta via da seguire [Dives in Misericordia, n.11]
We find ourselves, so to speak, roped to Jesus Christ together with him on the ascent towards God's heights (Pope Benedict)
Ci troviamo, per così dire, in una cordata con Gesù Cristo – insieme con Lui nella salita verso le altezze di Dio (Papa Benedetto)
Church is a «sign». That is, those who looks at it with a clear eye, those who observes it, those who studies it realise that it represents a fact, a singular phenomenon; they see that it has a «meaning» (Pope Paul VI)
La Chiesa è un «segno». Cioè chi la guarda con occhio limpido, chi la osserva, chi la studia si accorge ch’essa rappresenta un fatto, un fenomeno singolare; vede ch’essa ha un «significato» (Papa Paolo VI)
Let us look at them together, not only because they are always placed next to each other in the lists of the Twelve (cf. Mt 10: 3, 4; Mk 3: 18; Lk 6: 15; Acts 1: 13), but also because there is very little information about them, apart from the fact that the New Testament Canon preserves one Letter attributed to Jude Thaddaeus [Pope Benedict]

Due Fuochi due Vie - Vol. 1 Due Fuochi due Vie - Vol. 2 Due Fuochi due Vie - Vol. 3 Due Fuochi due Vie - Vol. 4 Due Fuochi due Vie - Vol. 5 Dialogo e Solstizio I fiammiferi di Maria

duevie.art

don Giuseppe Nespeca

Tel. 333-1329741


Disclaimer

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge N°62 del 07/03/2001.
Le immagini sono tratte da internet, ma se il loro uso violasse diritti d'autore, lo si comunichi all'autore del blog che provvederà alla loro pronta rimozione.
L'autore dichiara di non essere responsabile dei commenti lasciati nei post. Eventuali commenti dei lettori, lesivi dell'immagine o dell'onorabilità di persone terze, il cui contenuto fosse ritenuto non idoneo alla pubblicazione verranno insindacabilmente rimossi.