Oct 14, 2025 Written by 

«Return» vs Presence (and Coming)

Without intimate contentions

(Lk 12:39-48)

 

Jesus reproaches his intimates [those of the House]: it’s neither love nor freedom not to be able to understand in which direction to go, not to have a goal that transmits meaning to our pilgrimage.

Already in the communities of the first centuries was alive the idea of the end of the world and of the immediately subsequent «return» of the Risen One - to fix things, like any other Messiah. So someone didn’t commit himself anymore. Others was remaining with their noses up, to peer into the sky.

But the Coming of Christ is always imminent, and the Judgment on the things of the world has already been pronounced on the Cross.

In his Spirit who makes all events new, and in his disciples, the Lord has never moved elsewhere (nor above) [cf. Mt 28,20].

The final phase of history begins precisely from this germ of Faith not alienated, of Person not repressed, and of an alternative society; but the history to be written is the task of the Church.

The new heaven and new earth of the divinising Presence is already throbbing. In this way, He is next to us when we fight for realization and the full existence of everyone.

In no passage of the Gospels it’s written that Jesus «will return»: although not perceptible to the senses, He never went away.

He enjoys a full Life, not conditioned by space-time coordinates like ours.

He is the One Coming [Greek text, passim]: the One who incessantly makes Himself Present, and becomes a travelling companion - not only in exceptional figure.

The attention of the impressionable people already in the 80s shifted (unfortunately) to the Return instead of the «unceasing Coming» [that is, perception of his Friendship in even common things, in the Appeal of the needy; in the Call of intuitions, of the Word, of the companions of our journey; in the genius of time, and even in everyday facts].

His «Coming» is: in the goals that smile, but even and perhaps more in the obstacles to be lived, shifting our gaze - in the disappointments, wich lead us to seek a less outward joy.

Thus, according to the Lord’s desire, the good guide of the Christian community will become a servant of the lost, will not appropriate the goods of the Church, will also become vigilant in favour of others.

It’s essential that the first of the class do not let themselves be carried away by the adolescent desire to self-support and affirm themselves, with greedy for privileges and hoarding of relevant tasks.

Fidelity is an attitude required especially of those who in assemblies have a particular and precise mission of guidance: forbidden to abuse it!

The only desire from which they must feel caught up is to hasten the hour of Communion and introduce a regenerative energy, also in the roles.

But Peter is conditioned by the false traditional teaching, totally antithetical, and he cannot conceive it.

According to the Master, however, leaders of communities are not exclusive privileged or the elected, but those who are asked to do more and better.

Free people.

The only plausible objective of the particular path in the power of the Risen One is of a maternal and universal character: «to give birth to a new world, where all of us are brothers and sisters» [FT n.278].

 

 

[Wednesday 29th wk. in O.T.  October 22, 2025]

186 Last modified on Wednesday, 22 October 2025 12:00
don Giuseppe Nespeca

Giuseppe Nespeca è architetto e sacerdote. Cultore della Sacra scrittura è autore della raccolta "Due Fuochi due Vie - Religione e Fede, Vangeli e Tao"; coautore del libro "Dialogo e Solstizio".

Christianity cannot be, cannot be exempt from the cross; the Christian life cannot even suppose itself without the strong and great weight of duty [Pope Paul VI]
Il Cristianesimo non può essere, non può essere esonerato dalla croce; la vita cristiana non può nemmeno supporsi senza il peso forte e grande del dovere [Papa Paolo VI]
The horizon of friendship to which Jesus introduces us is the whole of humanity [Pope Benedict]
L’orizzonte dell’amicizia in cui Gesù ci introduce è l’umanità intera [Papa Benedetto]
However, the equality brought by justice is limited to the realm of objective and extrinsic goods, while love and mercy bring it about that people meet one another in that value which is man himself, with the dignity that is proper to him (Dives in Misericordia n.14)
L'eguaglianza introdotta mediante la giustizia si limita però all’ambito dei beni oggettivi ed estrinseci, mentre l'amore e la misericordia fanno si che gli uomini s'incontrino tra loro in quel valore che è l'uomo stesso, con la dignità che gli è propria (Dives in Misericordia n.14)
The Church invites believers to regard the mystery of death not as the "last word" of human destiny but rather as a passage to eternal life (Pope John Paul II)
La Chiesa invita i credenti a guardare al mistero della morte non come all'ultima parola sulla sorte umana, ma come al passaggio verso la vita eterna (Papa Giovanni Paolo II)
The saints: they are our precursors, they are our brothers, they are our friends, they are our examples, they are our lawyers. Let us honour them, let us invoke them and try to imitate them a little (Pope Paul VI)
I santi: sono i precursori nostri, sono i fratelli, sono gli amici, sono gli esempi, sono gli avvocati nostri. Onoriamoli, invochiamoli e cerchiamo di imitarli un po’ (Papa Paolo VI)
Man rightly fears falling victim to an oppression that will deprive him of his interior freedom, of the possibility of expressing the truth of which he is convinced, of the faith that he professes, of the ability to obey the voice of conscience that tells him the right path to follow [Dives in Misericordia, n.11]
L'uomo ha giustamente paura di restar vittima di una oppressione che lo privi della libertà interiore, della possibilità di esternare la verità di cui è convinto, della fede che professa, della facoltà di obbedire alla voce della coscienza che gli indica la retta via da seguire [Dives in Misericordia, n.11]
We find ourselves, so to speak, roped to Jesus Christ together with him on the ascent towards God's heights (Pope Benedict)
Ci troviamo, per così dire, in una cordata con Gesù Cristo – insieme con Lui nella salita verso le altezze di Dio (Papa Benedetto)
Church is a «sign». That is, those who looks at it with a clear eye, those who observes it, those who studies it realise that it represents a fact, a singular phenomenon; they see that it has a «meaning» (Pope Paul VI)
La Chiesa è un «segno». Cioè chi la guarda con occhio limpido, chi la osserva, chi la studia si accorge ch’essa rappresenta un fatto, un fenomeno singolare; vede ch’essa ha un «significato» (Papa Paolo VI)
Let us look at them together, not only because they are always placed next to each other in the lists of the Twelve (cf. Mt 10: 3, 4; Mk 3: 18; Lk 6: 15; Acts 1: 13), but also because there is very little information about them, apart from the fact that the New Testament Canon preserves one Letter attributed to Jude Thaddaeus [Pope Benedict]

Due Fuochi due Vie - Vol. 1 Due Fuochi due Vie - Vol. 2 Due Fuochi due Vie - Vol. 3 Due Fuochi due Vie - Vol. 4 Due Fuochi due Vie - Vol. 5 Dialogo e Solstizio I fiammiferi di Maria

duevie.art

don Giuseppe Nespeca

Tel. 333-1329741


Disclaimer

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge N°62 del 07/03/2001.
Le immagini sono tratte da internet, ma se il loro uso violasse diritti d'autore, lo si comunichi all'autore del blog che provvederà alla loro pronta rimozione.
L'autore dichiara di non essere responsabile dei commenti lasciati nei post. Eventuali commenti dei lettori, lesivi dell'immagine o dell'onorabilità di persone terze, il cui contenuto fosse ritenuto non idoneo alla pubblicazione verranno insindacabilmente rimossi.