May 27, 2026 Written by 

Charity satisfies the Spirit

To the scribes who ask what is the great commandment Jesus answers in a disconcerting way: Listen! Loving God and neighbour with all one's self is worth more than a thousand sacrifices!

To the scribe, who had understood all this, Jesus points out that he is not far from the Kingdom of God.

 

The life of Francis of Assisi is full of singular episodes that testify to the breadth of a new heart, marked by Love.

At the beginning of their community life, the brothers lived at Rivotorto, 3 km from the Portiuncula.

Here is what happened one night:

"One night, one of those sheep, while the others were sleeping, began to cry out, «I am dying, brothers, I am starving!»

The wise shepherd immediately got up and hastened to bring appropriate help to the infirm sheep.

He ordered the table to be prepared, even if it was with simple food [...].

It was he who began to eat first and invited the other brothers to that duty of charity, so that the poor man would not blush.

Having taken the food with the fear of the Lord, so that the act of charity might be complete, the Father gave his sons a long discourse on the virtue of discretion.

He warned them to always offer God a sacrifice seasoned with prudence, cautioning them to take their own strength into account in divine service [...].

Then he added:

«Beloved, what I have done in eating, know that it was done not out of greed, but out of dutiful care and because fraternal charity imposed it on me.

Let charity be an example to you, not food, because this satisfies gluttony, that instead satisfies the spirit» (FF 608).

The Poor Assisian had very clear ideas about the priorities to be given on the spiritual path.

For him, love of God with every fibre of his being and of his neighbour was a sweet truth carved into his heart in letters of fire.

In this regard, we are assisted by the Sources, rich in episodes of life.

Clare, a faithful disciple of Francis, did the same within the Damianite walls, always ready to serve lovingly the sisters of her community and those who knocked at the Monastery door.

"She washed the seats of the infirm, she cleansed them herself, with that noble spirit of hers, without shying away from filthiness or loathing the stench" (FF 3181).

"Very often he washed the feet of servants returning from outside and, washing them, kissed them" (FF 3182).

To love the Lord with all one's strength and one's neighbour as oneself is worth more than holocausts; the two Assisian giants had understood this well, testifying to all.

 

«And you shall love the Lord your God with all your heart and with all your life and with all your mind and with all your strength [...] You shall love your neighbour as yourself»  (Mk 12:30-31)

 

 

Thursday 9th wk. in O.T.  (Mk 12,28b-34)

201 Last modified on Wednesday, 27 May 2026 03:33
Teresa Girolami

Teresa Girolami è laureata in Materie letterarie e Teologia. Ha pubblicato vari testi, fra cui: "Pellegrinaggio del cuore" (Ed. Piemme); "I Fiammiferi di Maria - La Madre di Dio in prosa e poesia"; "Tenerezza Scalza - Natura di donna"; co-autrice di "Dialogo e Solstizio".

Email This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
In reality, an abstract, distant god is more comfortable, one that doesn’t get himself involved in situations and who accepts a faith that is far from life, from problems, from society. Or we would even like to believe in a ‘special effects’ god (Pope Francis)
In realtà, è più comodo un dio astratto, distante, che non si immischia nelle situazioni e che accetta una fede lontana dalla vita, dai problemi, dalla società. Oppure ci piace credere a un dio “dagli effetti speciali” (Papa Francesco)
It is as though you were given a parcel with a gift inside and, rather than going to open the gift, you look only at the paper it is wrapped in: only appearances, the form, and not the core of the grace, of the gift that is given! (Pope Francis)
È come se a te regalassero un pacchetto con dentro un dono e tu, invece di andare a cercare il dono, guardi soltanto la carta nel quale è incartato: soltanto le apparenze, la forma, e non il nocciolo della grazia, del dono che viene dato! (Papa Francesco)
The Lord has our good at heart, that is, that every person should have life, and that especially the "least" of his children may have access to the banquet he has prepared for all (Pope Benedict)
Al Signore sta a cuore il nostro bene, cioè che ogni uomo abbia la vita, e che specialmente i suoi figli più "piccoli" possano accedere al banchetto che lui ha preparato per tutti (Papa Benedetto)
This Parable of the Sower is somewhat the ‘mother’ of all parables […] Such is the heart of God! Each one of us is ground on which the seed of the Word falls; no one is excluded! [Pope Francis]
Questa del seminatore è un po’ la “madre” di tutte le parabole […] Così è il cuore di Dio! Ognuno di noi è un terreno su cui cade il seme della Parola, nessuno è escluso [Papa Francesco]
Are we not perhaps all afraid in some way? If we let Christ enter fully into our lives, if we open ourselves totally to him, are we not afraid that He might take something away from us? Are we not perhaps afraid to give up something significant, something unique, something that makes life so beautiful? Do we not then risk ending up diminished and deprived of our freedom? (Pope Benedict)
Non abbiamo forse tutti in qualche modo paura - se lasciamo entrare Cristo totalmente dentro di noi, se ci apriamo totalmente a lui – paura che Egli possa portar via qualcosa della nostra vita? Non abbiamo forse paura di rinunciare a qualcosa di grande, di unico, che rende la vita così bella? Non rischiamo di trovarci poi nell’angustia e privati della libertà? (Papa Benedetto)
«Is there an attitude for those who want to follow Jesus» so that «they do not end badly, that they do not end up eaten alive - as my mother used to say: "Eat raw" - by others»? (Pope Francis)
«Esiste un atteggiamento per quelli che vogliono seguire Gesù» in modo che «non finiscano male, che non finiscano mangiati vivi — come diceva mia mamma: “Mangiati crudi” — dagli altri»? (Papa Francesco)
St Augustine commenting on the parable noted “many are at first tares but then become good grain”, and he added: “if these, when they are wicked, are not endured with patience they would not attain their praiseworthy transformation” (Quaest. septend. in Ev. sec. Matth., 12, 4: PL 35, 1371) [Pope Benedict]
Sant’Agostino, commentando questa parabola, osserva che “molti prima sono zizzania e poi diventano buon grano” e aggiunge: “se costoro, quando sono cattivi, non venissero tollerati con pazienza, non giungerebbero al lodevole cambiamento” (Quaest. septend. in Ev. sec. Matth., 12, 4: PL 35, 1371) [Papa Benedetto]

Due Fuochi due Vie - Vol. 1 Due Fuochi due Vie - Vol. 2 Due Fuochi due Vie - Vol. 3 Due Fuochi due Vie - Vol. 4 Due Fuochi due Vie - Vol. 5 Dialogo e Solstizio I fiammiferi di Maria

duevie.art

don Giuseppe Nespeca

Tel. 333-1329741


Disclaimer

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge N°62 del 07/03/2001.
Le immagini sono tratte da internet, ma se il loro uso violasse diritti d'autore, lo si comunichi all'autore del blog che provvederà alla loro pronta rimozione.
L'autore dichiara di non essere responsabile dei commenti lasciati nei post. Eventuali commenti dei lettori, lesivi dell'immagine o dell'onorabilità di persone terze, il cui contenuto fosse ritenuto non idoneo alla pubblicazione verranno insindacabilmente rimossi.