Mar 26, 2025 Written by 

Do not seek "glory"

The passage from Jn shows how Jesus receives testimony not from men, but from works done.

People do not believe in Him because the Son hears the voice of the Father who sent Him, and His Word does not dwell in their hearts.

 

Francis, in love with the Word, drew from it the strength of his witness. Like Jesus, the works he performed testified to the Father's mandate.

The Word of the Almighty remained in him and the love of the Lord dwelt in him.

The Poor Man did not seek glory that comes from men; on the contrary, he fled it to seek only that which comes from God - of a different flavour.

Humility was the measure of his living.

We find important references to this in the Sources.

For example, in the Letter to the whole Order we read:

"Incline the ear of your heart and obey the voice of the Son of God.

Keep his precepts in the depths of your heart and fulfil his counsels perfectly.

Praise him for he is good, and exalt him in your works, for this he sent you throughout the whole world, that you may bear witness to his voice in word and deed and make known to all that there is none Almighty but he!

The Greater Legend informs us:

"Like a burning coal, he seemed all consumed by the flame of divine love.

On hearing the name of the Lord's love, he immediately felt stimulated, struck, inflamed: that name was for him like a plectrum, which made the depths of his heart vibrate.

"To offer, in return for alms, the precious patrimony of the love of God," he said, "is noble prodigality, and most foolish are those who esteem it less than money, for only the inappreciable price of divine love is capable of buying the kingdom of heaven.

And much must we love the love of Him who loved us much" (FF 1161).

The testimony of the Creator's works appealed to him:

"In order to draw from everything incitement to love God, he rejoiced at all the works of the Lord's hands and, from this spectacle of joy, he went back to the Cause and Reason that makes everything live.

He contemplated, in beautiful things, the Beautiful One and, following the footsteps impressed in creatures, he pursued the Beloved everywhere.

Of all things he made himself a ladder to climb to grasp Him who is all desirable" (FF 1162).

And to his brothers he often repeated:

"No one should flatter himself with unjust boasting about those deeds, which even the sinner could do.

The sinner,' he explained, 'can fast, pray, weep, macerate his body.

But only one thing is not possible for him: to remain faithful to his Lord.

It is precisely this that we must glory in, if we give God the glory that is His due, if as faithful servants we attribute to Him all the good that He gives us' (FF 718).

 

«I do not receive glory from men. But I know that you do not have the love of God in yourselves» (Jn 5:41-42)

 

 

Thursday, 4th wk. in Lent  (Jn 5:31-47)

194 Last modified on Wednesday, 26 March 2025 04:40
Teresa Girolami

Teresa Girolami è laureata in Materie letterarie e Teologia. Ha pubblicato vari testi, fra cui: "Pellegrinaggio del cuore" (Ed. Piemme); "I Fiammiferi di Maria - La Madre di Dio in prosa e poesia"; "Tenerezza Scalza - Natura di donna"; co-autrice di "Dialogo e Solstizio".

Email This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
The Eucharist draws us into Jesus' act of self-oblation. More than just statically receiving the incarnate Logos, we enter into the very dynamic of his self-giving [Pope Benedict]
L'Eucaristia ci attira nell'atto oblativo di Gesù. Noi non riceviamo soltanto in modo statico il Logos incarnato, ma veniamo coinvolti nella dinamica della sua donazione [Papa Benedetto]
Jesus, the true bread of life that satisfies our hunger for meaning and for truth, cannot be “earned” with human work; he comes to us only as a gift of God’s love, as a work of God (Pope Benedict)
Gesù, vero pane di vita che sazia la nostra fame di senso, di verità, non si può «guadagnare» con il lavoro umano; viene a noi soltanto come dono dell’amore di Dio, come opera di Dio (Papa Benedetto)
Jesus, who shared his quality as a "stone" in Simon, also communicates to him his mission as a "shepherd". It is a communication that implies an intimate communion, which also transpires from the formulation of Jesus: "Feed my lambs... my sheep"; as he had already said: "On this rock I will build my Church" (Mt 16:18). The Church is property of Christ, not of Peter. Lambs and sheep belong to Christ, and to no one else (Pope John Paul II)
Gesù, che ha partecipato a Simone la sua qualità di “pietra”, gli comunica anche la sua missione di “pastore”. È una comunicazione che implica una comunione intima, che traspare anche dalla formulazione di Gesù: “Pasci i miei agnelli… le mie pecorelle”; come aveva già detto: “Su questa pietra edificherò la mia Chiesa” (Mt 16,18). La Chiesa è proprietà di Cristo, non di Pietro. Agnelli e pecorelle appartengono a Cristo, e a nessun altro (Papa Giovanni Paolo II)
Praying, celebrating, imitating Jesus: these are the three "doors" - to be opened to find «the way, to go to truth and to life» (Pope Francis)
Pregare, celebrare, imitare Gesù: sono le tre “porte” — da aprire per trovare «la via, per andare alla verità e alla vita» (Papa Francesco)
In recounting the "sign" of bread, the Evangelist emphasizes that Christ, before distributing the food, blessed it with a prayer of thanksgiving (cf. v. 11). The Greek term used is eucharistein and it refers directly to the Last Supper, though, in fact, John refers here not to the institution of the Eucharist but to the washing of the feet. The Eucharist is mentioned here in anticipation of the great symbol of the Bread of Life [Pope Benedict]
Narrando il “segno” dei pani, l’Evangelista sottolinea che Cristo, prima di distribuirli, li benedisse con una preghiera di ringraziamento (cfr v. 11). Il verbo è eucharistein, e rimanda direttamente al racconto dell’Ultima Cena, nel quale, in effetti, Giovanni non riferisce l’istituzione dell’Eucaristia, bensì la lavanda dei piedi. L’Eucaristia è qui come anticipata nel grande segno del pane della vita [Papa Benedetto]
Work is part of God’s loving plan, we are called to cultivate and care for all the goods of creation and in this way share in the work of creation! Work is fundamental to the dignity of a person. Work, to use a metaphor, “anoints” us with dignity, fills us with dignity, makes us similar to God, who has worked and still works, who always acts (cf. Jn 5:17); it gives one the ability to maintain oneself, one’s family, to contribute to the growth of one’s own nation [Pope Francis]
Il lavoro fa parte del piano di amore di Dio; noi siamo chiamati a coltivare e custodire tutti i beni della creazione e in questo modo partecipiamo all’opera della creazione! Il lavoro è un elemento fondamentale per la dignità di una persona [Papa Francesco]

Due Fuochi due Vie - Vol. 1 Due Fuochi due Vie - Vol. 2 Due Fuochi due Vie - Vol. 3 Due Fuochi due Vie - Vol. 4 Due Fuochi due Vie - Vol. 5 Dialogo e Solstizio I fiammiferi di Maria

duevie.art

don Giuseppe Nespeca

Tel. 333-1329741


Disclaimer

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge N°62 del 07/03/2001.
Le immagini sono tratte da internet, ma se il loro uso violasse diritti d'autore, lo si comunichi all'autore del blog che provvederà alla loro pronta rimozione.
L'autore dichiara di non essere responsabile dei commenti lasciati nei post. Eventuali commenti dei lettori, lesivi dell'immagine o dell'onorabilità di persone terze, il cui contenuto fosse ritenuto non idoneo alla pubblicazione verranno insindacabilmente rimossi.