Apr 12, 2025 Written by 

Joy of the Announcement

«Having left the tomb early with fear and great joy, the women ran to make the announcement to his disciples» (Mt 28:8).

The Angel Monday liturgy portrays the joy of the women who are entrusted with the annunciation to their brothers to go to Galilee: there they would see him!

Francis and Clare of Assisi lived Easter every day, and every morning was a favourable opportunity to witness that the Cross had blossomed into the almond tree of the Resurrection.

Every moment was the right time to praise the Crucified and Risen Lord, and to invite all creatures to praise him, for the Two Poor Men belonged to the world of the small and simple.

Francis wasted no opportunity to announce the Good News.

He, Jesus' beloved disciple, and Clare, 'the other Mary', had been at the tomb. They had found the rolled stone and by their existence narrated the regeneration they had experienced.

The joy of Easter was inscribed in their hearts and the Sources help us to understand it well.

"As Francis went about towns and castles, he began to preach everywhere with greater commitment and confidence, not resorting to persuasive reasoning based on human wisdom, but relying on the doctrine and virtue of the Holy Spirit, confidently proclaiming the kingdom of God.

He was an evangeliser of the truth, made strong by apostolic authority. He did not resort to flattery, he scorned fine talk.

What he proposed to others in his exhortations was first and foremost his own personal conviction; thus he was able to proclaim the truth sincerely" (FF 1463).

Indeed, the only Truth to be proclaimed was and is Christ risen from the dead, the Hope of Glory!

He always urged his brothers to celebrate Easter, faithful to the poverty of Christ:

"Even on major feasts, when there was an opportunity, he used to go for alms. Because, he said, in the poor of God the word of the prophet is fulfilled: man has eaten the bread of Angels.

The bread of the Angels is that which holy poverty gathers from door to door and which, asked for the love of God, for the love of God is bestowed, at the suggestion of the holy Angels" (FF 1129).

Contemplating the Beauty of God, which recalls the Easter Light of the Resurrection, in the Praises of God Most High, Francis expressed himself thus:

«You are holy, Lord, only God, who works wonderful things.

Thou art strong, Thou art great, Thou art most high,

Thou art King Almighty, Thou holy Father, King of heaven and earth.

You are triune and one, Lord God of gods.

You are the good, every good, the supreme good, the living and true Lord God [...]» (FF 261).

With humility and trust in the Lord, the dawn of the Resurrection inhabited every gesture of the Alter Christus and Clare, in every daily event.

 

 

Monday of the Easter Octave  (Mt 28:8-15)

111 Last modified on Saturday, 12 April 2025 05:19
Teresa Girolami

Teresa Girolami è laureata in Materie letterarie e Teologia. Ha pubblicato vari testi, fra cui: "Pellegrinaggio del cuore" (Ed. Piemme); "I Fiammiferi di Maria - La Madre di Dio in prosa e poesia"; "Tenerezza Scalza - Natura di donna"; co-autrice di "Dialogo e Solstizio".

Email This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
The Eucharist draws us into Jesus' act of self-oblation. More than just statically receiving the incarnate Logos, we enter into the very dynamic of his self-giving [Pope Benedict]
L'Eucaristia ci attira nell'atto oblativo di Gesù. Noi non riceviamo soltanto in modo statico il Logos incarnato, ma veniamo coinvolti nella dinamica della sua donazione [Papa Benedetto]
Jesus, the true bread of life that satisfies our hunger for meaning and for truth, cannot be “earned” with human work; he comes to us only as a gift of God’s love, as a work of God (Pope Benedict)
Gesù, vero pane di vita che sazia la nostra fame di senso, di verità, non si può «guadagnare» con il lavoro umano; viene a noi soltanto come dono dell’amore di Dio, come opera di Dio (Papa Benedetto)
Jesus, who shared his quality as a "stone" in Simon, also communicates to him his mission as a "shepherd". It is a communication that implies an intimate communion, which also transpires from the formulation of Jesus: "Feed my lambs... my sheep"; as he had already said: "On this rock I will build my Church" (Mt 16:18). The Church is property of Christ, not of Peter. Lambs and sheep belong to Christ, and to no one else (Pope John Paul II)
Gesù, che ha partecipato a Simone la sua qualità di “pietra”, gli comunica anche la sua missione di “pastore”. È una comunicazione che implica una comunione intima, che traspare anche dalla formulazione di Gesù: “Pasci i miei agnelli… le mie pecorelle”; come aveva già detto: “Su questa pietra edificherò la mia Chiesa” (Mt 16,18). La Chiesa è proprietà di Cristo, non di Pietro. Agnelli e pecorelle appartengono a Cristo, e a nessun altro (Papa Giovanni Paolo II)
Praying, celebrating, imitating Jesus: these are the three "doors" - to be opened to find «the way, to go to truth and to life» (Pope Francis)
Pregare, celebrare, imitare Gesù: sono le tre “porte” — da aprire per trovare «la via, per andare alla verità e alla vita» (Papa Francesco)
In recounting the "sign" of bread, the Evangelist emphasizes that Christ, before distributing the food, blessed it with a prayer of thanksgiving (cf. v. 11). The Greek term used is eucharistein and it refers directly to the Last Supper, though, in fact, John refers here not to the institution of the Eucharist but to the washing of the feet. The Eucharist is mentioned here in anticipation of the great symbol of the Bread of Life [Pope Benedict]
Narrando il “segno” dei pani, l’Evangelista sottolinea che Cristo, prima di distribuirli, li benedisse con una preghiera di ringraziamento (cfr v. 11). Il verbo è eucharistein, e rimanda direttamente al racconto dell’Ultima Cena, nel quale, in effetti, Giovanni non riferisce l’istituzione dell’Eucaristia, bensì la lavanda dei piedi. L’Eucaristia è qui come anticipata nel grande segno del pane della vita [Papa Benedetto]
Work is part of God’s loving plan, we are called to cultivate and care for all the goods of creation and in this way share in the work of creation! Work is fundamental to the dignity of a person. Work, to use a metaphor, “anoints” us with dignity, fills us with dignity, makes us similar to God, who has worked and still works, who always acts (cf. Jn 5:17); it gives one the ability to maintain oneself, one’s family, to contribute to the growth of one’s own nation [Pope Francis]
Il lavoro fa parte del piano di amore di Dio; noi siamo chiamati a coltivare e custodire tutti i beni della creazione e in questo modo partecipiamo all’opera della creazione! Il lavoro è un elemento fondamentale per la dignità di una persona [Papa Francesco]

Due Fuochi due Vie - Vol. 1 Due Fuochi due Vie - Vol. 2 Due Fuochi due Vie - Vol. 3 Due Fuochi due Vie - Vol. 4 Due Fuochi due Vie - Vol. 5 Dialogo e Solstizio I fiammiferi di Maria

duevie.art

don Giuseppe Nespeca

Tel. 333-1329741


Disclaimer

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge N°62 del 07/03/2001.
Le immagini sono tratte da internet, ma se il loro uso violasse diritti d'autore, lo si comunichi all'autore del blog che provvederà alla loro pronta rimozione.
L'autore dichiara di non essere responsabile dei commenti lasciati nei post. Eventuali commenti dei lettori, lesivi dell'immagine o dell'onorabilità di persone terze, il cui contenuto fosse ritenuto non idoneo alla pubblicazione verranno insindacabilmente rimossi.