May 22, 2025 Written by 

Every sadness an occasion for Joy

In chapter sixteen of John's Gospel, close to his return to the Father, Jesus says to his disciples:

«You will be sad, but your sadness will become joy» (Jn 16:20).

Francis had a brilliant ability, inspired from above, to transform every sadness into joy, in anticipation of blessed hope.

He had taught, for example, Brother Leo, God's sheep, to find perfect joy in being rejected and unrecognised by others.

He found joy in suffering at the mere thought that Jesus had experienced it first and that it was a noble way of uniting with Him.

He felt sadness at the bad testimonies among his own, but he was shaken by God himself before this kind of bitterness, for the Lord reminded him that everything was in his hand.

The various melancholies of the journey were transformed by the Poor Man, by the power of the Spirit, into opportunities for grace - thinking of the return of Jesus and the blessed union.

In the Sources, a jewel of original testimonies, we discover the beauty of such dynamics that faith in God and the efficacy of the Word worked out in the Minim.

"One day he saw one of his companions with a sad and melancholic face. Grudgingly enduring it, he told him:

"The servant of God must not show himself to others sad and angry, but always serene.

To your sins, reflect in your room and in the presence of God weep and groan. But when you return among the brothers, leave sadness behind and conform to others".

And, a little later:

"The adversaries of human salvation have much envy of me, and since they cannot upset me directly, they always try to do so through my companions."

He loved then so much the man full of spiritual gladness, that as a general admonition he had these words written in a chapter

"Let the brothers beware that they do not show themselves to be sad on the outside and gloomy like hypocrites, but let them show themselves to be joyful in the Lord, cheerful and suitably gracious" " (FF 712).

And again, in the Second Life of Celano, we find Francis instructing on how to behave in turmoil:

"The servant of God," he explained, "when he is troubled, as it happens, by something, he must get up at once to pray, and persevere before the Supreme Father until He restores to him the joy of his salvation. For if they remain in sadness, that Babylonian evil will grow and, in the end, will generate an indelible rust in the heart, if it is not removed with tears" (FF 709).

Francis, an expert on life in the Spirit, used to say to his own:

"Demons can do no harm to the servant of Christ when they see him holy and joyful. 'If, on the other hand, the soul is melancholic, desolate and weeping, with all ease it is either overcome by sadness or is carried away to frivolous joys' (FF 709).

While waiting to be reunited with his Lord, he wanted to live everything in unity of Spirit with Him, who had given all of Himself for every creature.

 

 

Thursday, 6th wk. in Easter  (Jn 16:16-20)

94 Last modified on Thursday, 22 May 2025 14:46
Teresa Girolami

Teresa Girolami è laureata in Materie letterarie e Teologia. Ha pubblicato vari testi, fra cui: "Pellegrinaggio del cuore" (Ed. Piemme); "I Fiammiferi di Maria - La Madre di Dio in prosa e poesia"; "Tenerezza Scalza - Natura di donna"; co-autrice di "Dialogo e Solstizio".

Email This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
Unity is not made with glue [...] The great prayer of Jesus is to «resemble» the Father (Pope Francis)
L’Unità non si fa con la colla […] La grande preghiera di Gesù» è quella di «assomigliare» al Padre (Papa Francesco)
Divisions among Christians, while they wound the Church, wound Christ; and divided, we cause a wound to Christ: the Church is indeed the body of which Christ is the Head (Pope Francis)
Le divisioni tra i cristiani, mentre feriscono la Chiesa, feriscono Cristo, e noi divisi provochiamo una ferita a Cristo: la Chiesa infatti è il corpo di cui Cristo è capo (Papa Francesco)
The glorification that Jesus asks for himself as High Priest, is the entry into full obedience to the Father, an obedience that leads to his fullest filial condition [Pope Benedict]
La glorificazione che Gesù chiede per se stesso, quale Sommo Sacerdote, è l'ingresso nella piena obbedienza al Padre, un'obbedienza che lo conduce alla sua più piena condizione filiale [Papa Benedetto]
All this helps us not to let our guard down before the depths of iniquity, before the mockery of the wicked. In these situations of weariness, the Lord says to us: “Have courage! I have overcome the world!” (Jn 16:33). The word of God gives us strength [Pope Francis]
Tutto questo aiuta a non farsi cadere le braccia davanti allo spessore dell’iniquità, davanti allo scherno dei malvagi. La parola del Signore per queste situazioni di stanchezza è: «Abbiate coraggio, io ho vinto il mondo!» (Gv 16,33). E questa parola ci darà forza [Papa Francesco]
The Ascension does not point to Jesus’ absence, but tells us that he is alive in our midst in a new way. He is no longer in a specific place in the world as he was before the Ascension. He is now in the lordship of God, present in every space and time, close to each one of us. In our life we are never alone (Pope Francis)
L’Ascensione non indica l’assenza di Gesù, ma ci dice che Egli è vivo in mezzo a noi in modo nuovo; non è più in un preciso posto del mondo come lo era prima dell’Ascensione; ora è nella signoria di Dio, presente in ogni spazio e tempo, vicino ad ognuno di noi. Nella nostra vita non siamo mai soli (Papa Francesco)
The Magnificat is the hymn of praise which rises from humanity redeemed by divine mercy, it rises from all the People of God; at the same time, it is a hymn that denounces the illusion of those who think they are lords of history and masters of their own destiny (Pope Benedict)
Il Magnificat è il canto di lode che sale dall’umanità redenta dalla divina misericordia, sale da tutto il popolo di Dio; in pari tempo è l’inno che denuncia l’illusione di coloro che si credono signori della storia e arbitri del loro destino (Papa Benedetto)
This unknown “thing” is the true “hope” which drives us, and at the same time the fact that it is unknown is the cause of all forms of despair and also of all efforts, whether positive or destructive, directed towards worldly authenticity and human authenticity (Spe Salvi n.12)
Questa « cosa » ignota è la vera « speranza » che ci spinge e il suo essere ignota è, al contempo, la causa di tutte le disperazioni come pure di tutti gli slanci positivi o distruttivi verso il mondo autentico e l'autentico uomo (Spe Salvi n.12)
«When the servant of God is troubled, as it happens, by something, he must get up immediately to pray, and persevere before the Supreme Father until he restores to him the joy of his salvation. Because if it remains in sadness, that Babylonian evil will grow and, in the end, will generate in the heart an indelible rust, if it is not removed with tears» (St Francis of Assisi, FS 709)

Due Fuochi due Vie - Vol. 1 Due Fuochi due Vie - Vol. 2 Due Fuochi due Vie - Vol. 3 Due Fuochi due Vie - Vol. 4 Due Fuochi due Vie - Vol. 5 Dialogo e Solstizio I fiammiferi di Maria

duevie.art

don Giuseppe Nespeca

Tel. 333-1329741


Disclaimer

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge N°62 del 07/03/2001.
Le immagini sono tratte da internet, ma se il loro uso violasse diritti d'autore, lo si comunichi all'autore del blog che provvederà alla loro pronta rimozione.
L'autore dichiara di non essere responsabile dei commenti lasciati nei post. Eventuali commenti dei lettori, lesivi dell'immagine o dell'onorabilità di persone terze, il cui contenuto fosse ritenuto non idoneo alla pubblicazione verranno insindacabilmente rimossi.