Mar 23, 2026 Written by 

Give life and quickly betraying

(Jn 13:21-33.36-38)

 

«I will lay down my life for you» - just to command.

The Lord wants each of us “at the table” to ask himself the question of whether by chance we are involved in some betrayal.

Not to blame and plant ourselves there, but to meet us: each one is an admirer ‘and’ opponent of the Master.

We are brilliance ‘and’ darkness - coexistent hips, more or less integrated; also competitive ones.

Aspects that can turn as baby foods, for each new ‘genesis’ - which once emerged can become strengths.

The road is blocked only in front of the person who continues to be conditioned. Nothing is revealed there; the prodigy of the transmutation of our abyss will not take place.

 

The liturgy of the Word puts in contact with a Jesus pervaded by a sense of weakness; his loneliness becomes acute.

On mission, we too are sometimes at the mercy of despondency: perhaps God has deceived us, dragging us into an absurd enterprise?

No, we are not engaged and abandoned to an ignoble logic, to a perverse generation: the force of Life itself is littered with ‘tombstones’ and has various faces. Beneficial influxes.

The favourable path is devoid of prestige, of recognised tasks and majesty: they tend to placate us, and not to dig.

Often it is precisely the ailments that improve judgment.

The trickle of problems can elicit the Voice of the most authentic part of ourselves; become an incisive ‘echo’ to find and complete ourselves - bringing forward the pioneering heart, instead of holding it back.

The road of trial and imbalance rouses us from the harmful ageing of the spirit. It recovers contrary energies, the opposite sides, the incompatible desires, the passions [allied] to which we have not given space.

 

Even in the torturous experience of the limit, God wants to reach out our variegated ‘seed’, so that it does not allow itself to be plundered - not even by the dismay of having taken the «morsel» together and being the traitors.

Nothing is invalidating.

 

There is only one toxic, chronic, death ambit that annihilates everything and has no active germs inherent in it: that which obscures and detests primary change.

There the horizon narrows and only an abyss remains - or the bland that infects to make us give up and retreat.

Finally, only fears remain, the half-choices, the neuroses silenced by compromise that tries to fill the precious sense of emptiness.

The story of incomprehensible solitude of Christ alongside the traitor and the renegade is written in our hearts. It is all reality - but for salvation, for a renewed intimacy and conviction.

The missionary vocation is extinguished and stagnates only due to the weight of calculation and common mentality - where naked poverty of the being discordant that we are does not engrave (nor clink).

 

Without abandonment suffered, man does not become universal, on the contrary he tends to attenuate the best instruments of God’s power.

On that steppe ground the Lord is giving us the friendship of a gaze’ shift.

Without the restlessness of profound and humiliating disturbance, without the surrendering of one's humanity - in extreme weakness - our dissatisfied puppet lingers, contenting itself.

Despite the admiration for values, it too becomes a residual larva. A caricature of the being we might have become: women and men with a contemplative eye.

Complete ones from within, like Jesus.

 

 

[Holy Tuesday, March 31, 2026]

260 Last modified on Tuesday, 31 March 2026 12:00
don Giuseppe Nespeca

Giuseppe Nespeca è architetto e sacerdote. Cultore della Sacra scrittura è autore della raccolta "Due Fuochi due Vie - Religione e Fede, Vangeli e Tao"; coautore del libro "Dialogo e Solstizio".

Unity is not made with glue [...] The great prayer of Jesus is to «resemble» the Father (Pope Francis)
L’Unità non si fa con la colla […] La grande preghiera di Gesù» è quella di «assomigliare» al Padre (Papa Francesco)
Divisions among Christians, while they wound the Church, wound Christ; and divided, we cause a wound to Christ: the Church is indeed the body of which Christ is the Head (Pope Francis)
Le divisioni tra i cristiani, mentre feriscono la Chiesa, feriscono Cristo, e noi divisi provochiamo una ferita a Cristo: la Chiesa infatti è il corpo di cui Cristo è capo (Papa Francesco)
The glorification that Jesus asks for himself as High Priest, is the entry into full obedience to the Father, an obedience that leads to his fullest filial condition [Pope Benedict]
La glorificazione che Gesù chiede per se stesso, quale Sommo Sacerdote, è l'ingresso nella piena obbedienza al Padre, un'obbedienza che lo conduce alla sua più piena condizione filiale [Papa Benedetto]
All this helps us not to let our guard down before the depths of iniquity, before the mockery of the wicked. In these situations of weariness, the Lord says to us: “Have courage! I have overcome the world!” (Jn 16:33). The word of God gives us strength [Pope Francis]
Tutto questo aiuta a non farsi cadere le braccia davanti allo spessore dell’iniquità, davanti allo scherno dei malvagi. La parola del Signore per queste situazioni di stanchezza è: «Abbiate coraggio, io ho vinto il mondo!» (Gv 16,33). E questa parola ci darà forza [Papa Francesco]
It does not mean that the Lord has departed to some place far from people and from the world. Christ's Ascension is not a journey into space toward the most remote stars […] Christ's Ascension means that he no longer belongs to the world of corruption and death that conditions our life. It means that he belongs entirely to God (Pope Benedict)
Non vuol dirci che il Signore se ne è andato in qualche luogo lontano dagli uomini e dal mondo. L’Ascensione di Cristo non è un viaggio nello spazio verso gli astri più remoti […] L’Ascensione di Cristo significa che Egli non appartiene più al mondo della corruzione e della morte che condiziona la nostra vita. Significa che Egli appartiene completamente a Dio (Papa Benedetto)
«When the servant of God is troubled, as it happens, by something, he must get up immediately to pray, and persevere before the Supreme Father until he restores to him the joy of his salvation. Because if it remains in sadness, that Babylonian evil will grow and, in the end, will generate in the heart an indelible rust, if it is not removed with tears» (St Francis of Assisi, FS 709)
«Il servo di Dio quando è turbato, come capita, da qualcosa, deve alzarsi subito per pregare, e perseverare davanti al Padre Sommo sino a che gli restituisca la gioia della sua salvezza. Perché se permane nella tristezza, crescerà quel male babilonese e, alla fine, genererà nel cuore una ruggine indelebile, se non verrà tolta con le lacrime» (san Francesco d’Assisi, FF 709)
Wherever people want to set themselves up as God they cannot but set themselves against each other. Instead, wherever they place themselves in the Lord’s truth they are open to the action of his Spirit who sustains and unites them (Pope Benedict
Dove gli uomini vogliono farsi Dio, possono solo mettersi l’uno contro l’altro. Dove invece si pongono nella verità del Signore, si aprono all’azione del suo Spirito che li sostiene e li unisce (Papa Benedetto)

Due Fuochi due Vie - Vol. 1 Due Fuochi due Vie - Vol. 2 Due Fuochi due Vie - Vol. 3 Due Fuochi due Vie - Vol. 4 Due Fuochi due Vie - Vol. 5 Dialogo e Solstizio I fiammiferi di Maria

duevie.art

don Giuseppe Nespeca

Tel. 333-1329741


Disclaimer

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge N°62 del 07/03/2001.
Le immagini sono tratte da internet, ma se il loro uso violasse diritti d'autore, lo si comunichi all'autore del blog che provvederà alla loro pronta rimozione.
L'autore dichiara di non essere responsabile dei commenti lasciati nei post. Eventuali commenti dei lettori, lesivi dell'immagine o dell'onorabilità di persone terze, il cui contenuto fosse ritenuto non idoneo alla pubblicazione verranno insindacabilmente rimossi.