Jan 17, 2026 Written by 

No fear of worldly judgement, for the Kingdom

Jesus is Light in his preaching, and walking along the Sea of Galilee, he draws the sons of Zebedee to follow him, as well as Simon and Andrew, the fishermen.

Francis understood that the words of the Crucifix of San Damiano did not refer to the reconstruction of the small temple, but to the renewal of the Church in its members.

He had laid aside his penitential garments to take on the 'minorite' habit, girding his loins with a rough rope and covering his head with the hood worn by the peasants of the time, walking barefoot.

He had begun his apostolic mission by marrying Lady Poverty to become, as Jesus suggested, a fisher of men in the faith.

The Sources, in a transversal way, provide significant snapshots of this becoming a 'fisherman' in the proclamation of the Word of salvation.

In fact, we read in his address to the friars:

«Dear brothers, let us consider our vocation. God, in his mercy, has called us not only for our own salvation, but also for that of many others.

Let us therefore go throughout the world, exhorting everyone, by example rather than words, to do penance for their sins and to remember God's commandments».

He continued:

«Do not be afraid of being considered insignificant or unbalanced, but proclaim penance with courage and simplicity. Trust in the Lord, who has conquered the world!» (FF 1440).

Francis had cast his nets into the sea of society at that time to bring souls to God, and he taught his friars to do the same.

The latter "walked joyfully, speaking among themselves the words of the Lord, saying nothing that did not serve the praise and glory of God and the profit of the soul.

They frequently gave themselves over to prayer. The Lord took care of preparing hospitality for them and ensured that they were served with what was necessary" (FF 1455).

Amazement accompanied them, in their purity of spirit, for the souls they led to God - happy that the unloved Love (as Francis said) was becoming better known through the Proclamation.

And again in the Sources:

"Many people, seeing the friars serene in tribulations, cheerful and devoted in prayer, having neither money nor receiving money, cultivating brotherly love among themselves, from which it was recognised that they were truly disciples of the Lord, were impressed and sorry, and came to them and asked forgiveness for the offences they had committed.

They forgave them wholeheartedly, saying, «May the Lord forgive you!» - and gave them useful advice for their salvation. 

Some begged to be received into their group [...] so they took with them some aspirants to the religious life and, in their company, they all returned, at the appointed time, to Santa Maria della Porziuncola" (FF 1445).

Because those who choose God have their choice imprinted on their hearts and faces.

 

«Come after me, and I will make you fishers of men»  (Mt 4:19)

 

 

3.a Domenica T.O. (A)  (Mt 4,12-23)

435 Last modified on Saturday, 17 January 2026 07:24
Teresa Girolami

Teresa Girolami è laureata in Materie letterarie e Teologia. Ha pubblicato vari testi, fra cui: "Pellegrinaggio del cuore" (Ed. Piemme); "I Fiammiferi di Maria - La Madre di Dio in prosa e poesia"; "Tenerezza Scalza - Natura di donna"; co-autrice di "Dialogo e Solstizio".

Email This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
The people thought that Jesus was a prophet. This was not wrong, but it does not suffice; it is inadequate. In fact, it was a matter of delving deep, of recognizing the uniqueness of the person of Jesus of Nazareth and his newness. This is how it still is today: many people draw near to Jesus, as it were, from the outside (Pope Benedict)
La gente pensa che Gesù sia un profeta. Questo non è falso, ma non basta; è inadeguato. Si tratta, in effetti, di andare in profondità, di riconoscere la singolarità della persona di Gesù di Nazaret, la sua novità. Anche oggi è così: molti accostano Gesù, per così dire, dall’esterno (Papa Benedetto)
Because of this unique understanding, Jesus can present himself as the One who revealsr the Father with a knowledge that is the fruit of an intimate and mysterious reciprocity (John Paul II)
In forza di questa singolare intesa, Gesù può presentarsi come il rivelatore del Padre, con una conoscenza che è frutto di un'intima e misteriosa reciprocità (Giovanni Paolo II)
Yes, all the "miracles, wonders and signs" of Christ are in function of the revelation of him as Messiah, of him as the Son of God: of him who alone has the power to free man from sin and death. Of him who is truly the Savior of the world (John Paul II)
Sì, tutti i “miracoli, prodigi e segni” di Cristo sono in funzione della rivelazione di lui come Messia, di lui come Figlio di Dio: di lui che, solo, ha il potere di liberare l’uomo dal peccato e dalla morte. Di lui che veramente è il Salvatore del mondo (Giovanni Paolo II)
It is known that faith is man's response to the word of divine revelation. The miracle takes place in organic connection with this revealing word of God. It is a "sign" of his presence and of his work, a particularly intense sign (John Paul II)
È noto che la fede è una risposta dell’uomo alla parola della rivelazione divina. Il miracolo avviene in legame organico con questa parola di Dio rivelante. È un “segno” della sua presenza e del suo operare, un segno, si può dire, particolarmente intenso (Giovanni Paolo II)
In the rite of Baptism, the presentation of the candle lit from the large Paschal candle, a symbol of the Risen Christ, is a sign that helps us to understand what happens in the Sacrament. When our lives are enlightened by the mystery of Christ, we experience the joy of being liberated from all that threatens the full realization (Pope Benedict)
Nel rito del Battesimo, la consegna della candela, accesa al grande cero pasquale simbolo di Cristo Risorto, è un segno che aiuta a cogliere ciò che avviene nel Sacramento. Quando la nostra vita si lascia illuminare dal mistero di Cristo, sperimenta la gioia di essere liberata da tutto ciò che ne minaccia la piena realizzazione (Papa Benedetto)
Doing a good deed almost instinctively gives rise to the desire to be esteemed and admired for the good action, in other words to gain a reward. And on the one hand this closes us in on ourselves and on the other, it brings us out of ourselves because we live oriented to what others think of us or admire in us (Pope Benedict)
Quando si compie qualcosa di buono, quasi istintivamente nasce il desiderio di essere stimati e ammirati per la buona azione, di avere cioè una soddisfazione. E questo, da una parte rinchiude in se stessi, dall’altra porta fuori da se stessi, perché si vive proiettati verso quello che gli altri pensano di noi e ammirano in noi (Papa Benedetto)
Here we can experience first hand that God is life and gives life, yet takes on the tragedy of death (Pope Francis)
Qui tocchiamo con mano che Dio è vita e dona vita, ma si fa carico del dramma della morte (Papa Francesco)

Due Fuochi due Vie - Vol. 1 Due Fuochi due Vie - Vol. 2 Due Fuochi due Vie - Vol. 3 Due Fuochi due Vie - Vol. 4 Due Fuochi due Vie - Vol. 5 Dialogo e Solstizio I fiammiferi di Maria

duevie.art

don Giuseppe Nespeca

Tel. 333-1329741


Disclaimer

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge N°62 del 07/03/2001.
Le immagini sono tratte da internet, ma se il loro uso violasse diritti d'autore, lo si comunichi all'autore del blog che provvederà alla loro pronta rimozione.
L'autore dichiara di non essere responsabile dei commenti lasciati nei post. Eventuali commenti dei lettori, lesivi dell'immagine o dell'onorabilità di persone terze, il cui contenuto fosse ritenuto non idoneo alla pubblicazione verranno insindacabilmente rimossi.