Jan 18, 2026 Written by 

Blasphemy does not consist in offending the Holy Spirit with words

And when he foretells to his disciples that persecution awaits them, with imprisonment and interrogation, he adds: "Do not worry about what you will have to say, but say what will be given you at that hour: for it is not you who speak, but the Holy Spirit" (Mk 13:11). "The Holy Spirit will teach you at that time what you have to say" (Lk 12, 12).

5. The synoptic Gospels record another statement by Jesus in his instructions to the disciples that cannot fail to impress. It concerns "blasphemy against the Holy Spirit". He says: "Whoever speaks against the Son of Man will be forgiven him, but whoever blasphemes the Holy Spirit will not be forgiven him" (Lk 12:10; cf. Mt 12:32; Mk 3:29). These words create a problem of greater theological and ethical magnitude than one might think, on the surface of the text. "Blasphemy" (of which we are speaking) does not really consist in offending the Holy Spirit with words; it consists, instead, in refusing to accept the salvation that God offers to man through the Holy Spirit, and which works by virtue of the sacrifice of the cross. . If blasphemy against the Holy Spirit cannot be remitted either in this life or in the life to come, it is because this 'non-remission' is linked, as its cause, to 'non-penitence', that is, the radical refusal to be converted . . . Now blasphemy against the Holy Spirit is the sin committed by man, who claims his supposed 'right' to persevere in evil - in any sin - and thus refuses redemption . . . (It) does not allow man to come out of his self-prison and open himself to the divine sources of purification of conscience and remission of sins' (Dominum et vivificantem, 46). This is the exact inversion of the condition of docility and communion with the Father, in which Jesus lives in prayer and action, and which he teaches and recommends to man as an inner attitude and as a principle of action.

6. In the whole of the preaching and action of Jesus Christ, which flows from his union with the Holy Spirit-Love, is contained an immense richness of heart: "Learn from me, who am meek and humble of heart," he exhorts, "and you will find rest for your souls" (Mt 11:29), but present at the same time is all the firmness of the truth about the kingdom of God, and therefore the insistent invitation to open one's heart, under the action of the Holy Spirit, to be admitted to it and not be excluded from it.

In all of this, the "power of the Holy Spirit" is revealed, and indeed the Holy Spirit Himself is manifested by His presence and action as the Paraclete, the comforter of man, the confirmer of divine truth, the eradicator of the "master of this world".

[Pope John Paul II, General Audience 25 July 1990]

118 Last modified on Sunday, 18 January 2026 04:09
don Giuseppe Nespeca

Giuseppe Nespeca è architetto e sacerdote. Cultore della Sacra scrittura è autore della raccolta "Due Fuochi due Vie - Religione e Fede, Vangeli e Tao"; coautore del libro "Dialogo e Solstizio".

Email This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
Here we can experience first hand that God is life and gives life, yet takes on the tragedy of death (Pope Francis)
Qui tocchiamo con mano che Dio è vita e dona vita, ma si fa carico del dramma della morte (Papa Francesco)
The people thought that Jesus was a prophet. This was not wrong, but it does not suffice; it is inadequate. In fact, it was a matter of delving deep, of recognizing the uniqueness of the person of Jesus of Nazareth and his newness. This is how it still is today: many people draw near to Jesus, as it were, from the outside (Pope Benedict)
La gente pensa che Gesù sia un profeta. Questo non è falso, ma non basta; è inadeguato. Si tratta, in effetti, di andare in profondità, di riconoscere la singolarità della persona di Gesù di Nazaret, la sua novità. Anche oggi è così: molti accostano Gesù, per così dire, dall’esterno (Papa Benedetto)
Because of this unique understanding, Jesus can present himself as the One who revealsr the Father with a knowledge that is the fruit of an intimate and mysterious reciprocity (John Paul II)
In forza di questa singolare intesa, Gesù può presentarsi come il rivelatore del Padre, con una conoscenza che è frutto di un'intima e misteriosa reciprocità (Giovanni Paolo II)
Yes, all the "miracles, wonders and signs" of Christ are in function of the revelation of him as Messiah, of him as the Son of God: of him who alone has the power to free man from sin and death. Of him who is truly the Savior of the world (John Paul II)
Sì, tutti i “miracoli, prodigi e segni” di Cristo sono in funzione della rivelazione di lui come Messia, di lui come Figlio di Dio: di lui che, solo, ha il potere di liberare l’uomo dal peccato e dalla morte. Di lui che veramente è il Salvatore del mondo (Giovanni Paolo II)
It is known that faith is man's response to the word of divine revelation. The miracle takes place in organic connection with this revealing word of God. It is a "sign" of his presence and of his work, a particularly intense sign (John Paul II)
È noto che la fede è una risposta dell’uomo alla parola della rivelazione divina. Il miracolo avviene in legame organico con questa parola di Dio rivelante. È un “segno” della sua presenza e del suo operare, un segno, si può dire, particolarmente intenso (Giovanni Paolo II)
In the rite of Baptism, the presentation of the candle lit from the large Paschal candle, a symbol of the Risen Christ, is a sign that helps us to understand what happens in the Sacrament. When our lives are enlightened by the mystery of Christ, we experience the joy of being liberated from all that threatens the full realization (Pope Benedict)
Nel rito del Battesimo, la consegna della candela, accesa al grande cero pasquale simbolo di Cristo Risorto, è un segno che aiuta a cogliere ciò che avviene nel Sacramento. Quando la nostra vita si lascia illuminare dal mistero di Cristo, sperimenta la gioia di essere liberata da tutto ciò che ne minaccia la piena realizzazione (Papa Benedetto)
Doing a good deed almost instinctively gives rise to the desire to be esteemed and admired for the good action, in other words to gain a reward. And on the one hand this closes us in on ourselves and on the other, it brings us out of ourselves because we live oriented to what others think of us or admire in us (Pope Benedict)
Quando si compie qualcosa di buono, quasi istintivamente nasce il desiderio di essere stimati e ammirati per la buona azione, di avere cioè una soddisfazione. E questo, da una parte rinchiude in se stessi, dall’altra porta fuori da se stessi, perché si vive proiettati verso quello che gli altri pensano di noi e ammirano in noi (Papa Benedetto)

Due Fuochi due Vie - Vol. 1 Due Fuochi due Vie - Vol. 2 Due Fuochi due Vie - Vol. 3 Due Fuochi due Vie - Vol. 4 Due Fuochi due Vie - Vol. 5 Dialogo e Solstizio I fiammiferi di Maria

duevie.art

don Giuseppe Nespeca

Tel. 333-1329741


Disclaimer

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge N°62 del 07/03/2001.
Le immagini sono tratte da internet, ma se il loro uso violasse diritti d'autore, lo si comunichi all'autore del blog che provvederà alla loro pronta rimozione.
L'autore dichiara di non essere responsabile dei commenti lasciati nei post. Eventuali commenti dei lettori, lesivi dell'immagine o dell'onorabilità di persone terze, il cui contenuto fosse ritenuto non idoneo alla pubblicazione verranno insindacabilmente rimossi.